Cách sông nên phải luỵ đò tối trời nên phải luỵ cô bán dầu
Direct English translation
Because one is separated by a river, one must depend on the ferry; because the sky is dark, one must depend on the woman who sells oil.
Equivalent English version
Beggars can't be choosers
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ở vào thế phải nhờ cậy, lệ thuộc vào người đang có thứ mình cần: qua sông thì phải nhờ đò, tối trời thì phải nhờ người bán dầu. Câu nói nhấn mạnh sự bất đắc dĩ phải hạ mình, chịu phiền hoặc nhún nhường vì hoàn cảnh trước mắt.
English explanation
Refers to having to rely on the person who controls what one immediately needs, such as transport to cross a river or oil for light at night. It emphasizes the reluctant necessity of yielding, humbling oneself, or accepting inconvenience because of circumstances.