Cách sông nên phải luỵ đò tối trời nên phải luỵ cô bán dầu

Direct English translation

Because one is separated by a river, one must depend on the ferry; because the sky is dark, one must depend on the woman who sells oil.

Equivalent English version

Beggars can't be choosers

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnhvào thế phải nhờ cậy, lệ thuộc vào người đang thứ mình cần: qua sông thì phải nhờ đò, tối trời thì phải nhờ người bán dầu. Câu nói nhấn mạnh sự bất đắc dĩ phải hạ mình, chịu phiền hoặc nhún nhường hoàn cảnh trước mắt.
English explanation
Refers to having to rely on the person who controls what one immediately needs, such as transport to cross a river or oil for light at night. It emphasizes the reluctant necessity of yielding, humbling oneself, or accepting inconvenience because of circumstances.